«لە بەرانبەر ئاوێنەدا» شێعرێک لهماسیمۆ بۆنتێمپللی پێشه‌کی وه‌رگێڕانی له ئیتالییه‌وه بۆ کوردی: زانکۆ یاری

 (ئه‌م بابه‌ته له گۆڤاری پارناس[زانستگای کوردستان]، ژماره‌ی 10و9، زستانی 2714 چاپ کراوه)

 ماسیمۆ بۆنتێمپللی (Massimo Bontempelli)، ڕۆمان‌نووس و شاعێر و ڕەخنەگریبەناوبانگی سەدەی 19ی زایینیی ئەدەبیاتی ئیتالییه کە لە ساڵی 1878 لەدایکبووەو لە ساڵی 1960دا کۆچی دوایی کردووه.

ماسیمۆ لە پەرەپێدان و پێشکەوتووبوونی ئەدەبی ڕیالیزمی جادووییدا بارێکی گرنگی بووە، ۲۳کتێبلەمنووسەرەبەجێماوە. ڕۆمانی"مرۆڤەکانلەتێپەڕبینی ڕۆژگار" کە بە فارسی وەرگێڕدراوە و ڕۆمانی "شەتڕەنج لە بەرانبەری ئاوێنەدا" کە له۱۹۲۲ نووسراوە و یازدە ساڵ دواتر بەنێوی "Chess Set in the Mirror"، بڵاو کراوە. ڕۆمانی "”Lascacchieradavantiallospecchioنووسراوەیەک لەمەڕ شەتڕەنج نییە، بەڵکوو خوێنەرڕووبەڕووی چیرۆکێک سەرقاڵ دەکات کە جار وایە بۆ پێکەنین هانی دەدات. بۆ بێژەریچیرۆکەکە، هێدی هێدی خۆی لەنێو ئاوێنەکەدا دەدۆزێتەوە و کەسایەتیی سەرەکیی ئەوە کوڕێکی تەمەن دە ساڵانه کە خۆی لەو پەڕی ئاوێنەکە و لە دونیایەکی جیاواز دەبینێتەوە کە بە هۆکارێکی نادیارەوە، لە ژوورێکی خاڵی حەپسکراوە و لەسەر شۆمینەیەک، تەنیا سوارەیشەتڕەنجو ئاوێنەیەک دیارە و ئیدی هیچ.نه هەر ژوورەکه،بەڵکوو ئەوپەڕی دیمەنی دەرەوە ناخۆش و دڵگیره.

شێعری "لە بەرانبەر ئاوێنەدا"(بە ئیتالی:Davantiallospecchio)،یەکێک لە شێعرهسەرنج ڕاکێشەکانیماسیمۆ_یەو ئەمه یەکەمین وەرگێڕانی کوردیی ئەو شێعرەیه که لێرەدا دەیخوێننەوه:

 

 

لهبه‌رانبه‌رئاوێنه‌دا

له ڕۆژێک

ڕووناک له تێشکی هه‌تاو

پڕ له ئاوات و ئاکام

پڕ له شنه بایێک که له په‌نجه‌ره‌وه دێته ناو،

سه‌ر خۆش له بۆنی گوڵانی نێو بێستان

له شوێنێکی بێده‌نگ

هه‌ستی به‌خته‌وه‌ر بوونم ده‌کرد

به‌خته‌وه‌ری به هۆی ئه‌فسوونی سروشت

هه‌ڵده‌فڕم

له به‌رانبه‌ری ئاوێنه،

که‌زییه‌کانم ڕازانه‌وه

ڕوخساریشم،

به ئه‌سپایی گۆرانی ده‌ڵێمه‌وه

هه‌تاوی ئاگرین

که‌م که‌م به‌ره‌و ڕۆژئاوا  ده‌چێت

شه‌و کۆتایی پێ دێ

بێده‌نگی ‌دووری تێکشکاندبوو

خۆم له به‌رانبه‌ری ئاوێنه‌دا نوێ هاته پێش چاو

به‌ڵامبه‌داخه‌وه،

ده‌نگی من شوێنێکی تێ نه‌شکاند

له ناکاۆ ڕۆحم خه‌مین بۆ

ته‌نانه‌ت بولبوولیش

نه‌یده‌چریکاند...

Davantiallospecchio

 

In unagiornatachiara

illuminata dal sole

avvolta da tenue brezza

filtravadallamiafinestra

inebriate dal profumodeifiori

dal giardinosottostante, un'atmosfera di quiete

serena e silenziosa mi sentivo

quasi felice.

felice per un incantodellanatura.

volliallora

sedermiallospecchio.

m'adornai I capelli

festeggiaiilmiovolto

con profumi e belletti.

cantavodolcemente,sommessamente

il sole tramontavarosso di fuoco.

la sera stava calando

ilsilenzio era interrotto a tratti

ma ahime' ilmio canto non solcaval'aria

ilmioanimoall'improvviso era diventato triste,

anchel'usignoloavevacessato di cantare.

سه‌رچاوه‌کان:

1-Keala Jewell. "Magic Realism and Real Politics: Massimo Bontempelli's Literary Compromise". Johns Hopkins University Press.

2-Bontempelli, Massimo, 1878-1960. "Inventory of the Massimo Bontempelli Papers, 1865-1991". Online Archive of California.

3-Gaborik, Patricia (2007). "La Donna Mobile: Massimo Bontempelli's Nostra Dea as Fascist Modernism 1". University of Toronto Press. "Modern Drama, Volume 50, Number 2, Summer 2007, pp. 210-232"

__________________________________________________

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

نووسەرە کۆنەکانی کوردستان نێت
Open menu